Babylon

Freitag, August 5th, 2005 | mi

Dass es bei Ebay.de auch ausländische Anbieter gibt kennt man ja. Manchmal frage ich mich jedoch, ob es nicht vorteilhafter wäre es bei der englischen Artikelbeschreibung zu belassen, als den Text durch einen automatischen Übersetzer zu jagen.
Was dabei herauskommen kann, möchte ich Euch nicht vorenthalten. Es geht hier um eine Docking-Station für einen iPod:
<--schnipp # Die Ankernstation ist eine bequeme und elegante Aufnahmevorrichtung, die Ihr iPod oder iPod als überhaupt syncing bildet und aufladen, die leicht Mini sind. # Der wahlweise freigestellte Feuerwarndraht und der USB 2,0 * Dock bilden die Aufladung und das Syncing eines einfachen, Einbetriebes. # Es gibt sogar eine Sprachleitung aus Tor für das Anschließen an angetriebene Lautsprecher oder einen Hauptstereo. # Stellen Sie einfach Ihr iPod oder iPod Mini auf der Ankernstation ein und schließen Sie es an Ihr Haupttheatersystem oder Ihre Lieblingskopfhörer an. Sie können Ihr iPod an Ihrem Beteiligten jetzt zur Schau stellen, ohne um, wie man sich zu sorgen an Ihre Lautsprecher anschließt. <-- schnapp Besonders gut gefällt mir ja der Feuerwarndraht, wo ich allerdings ein Haupttheatersystem herbekomme ist mir schleierhaft...

2 Comments to Babylon

Ich
05.08.2005

Na ja… nicht nur Ausländer schreiben so! Ich ja auch! und ich bin (so verkaufen meine Eltern mir dass immer) ja Deutscher.
Aber es sind echt coole Wörter! Vielleicht ist dass aber auch nur Jugendsprache oder Slang!?!?!

Mit Jugendlichen grüßen…

VerP
05.08.2005

„…die Ihr iPod oder iPod als überhaupt syncing bildet und aufladen, die leicht Mini sind.“

In dieser Aussage steckt doch so viel Tiefe! Wunderbar, wie der Autor versucht, durch dezente Aphorismen einen kuenstlichen Klimax aufzubauen um schliesslich, durchaus wieder eher schlicht umschrieben, auf das Wesentliche zurueckzukommen: sind wir nicht alle ein bisschen Mini?!

Search